Директива Совета 91/383/EEC от 25 июня 1991 г., дополняющая меры, направленные на усиление охраны труда работников, вступивших в трудовые отношения на определенный срок, а также временных работников

Council Directive 91/383/EEC of 25 June 1991 supplementing the measures to encourage improvements in the safety and health at work of workers with a fixed- duration employment relationship or a temporary employment relationship
Official Journal L 206, 29/07/1991

 
 

Директива Совета 91/383/EEC от 25 июня 1991 г., дополняющая меры, направленные на усиление охраны труда работников, вступивших в трудовые отношения на определенный срок, а также временных работников 

Официальный журнал L 206, 29/07/1991

 

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES, 
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 118a thereof, 
Having regard to the proposal from the Commission (1), 
In cooperation with the European Parliament(2), 
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee(3), 
Whereas Article 118a of the Treaty provides that the Council shall adopt, by means of Directives, minimum requirements for encouraging improvements, especially in the working environment, to guarantee a better level of protection of the safety and health of workers; 

Whereas, pursuant to the said Article, Directives must avoid imposing administrative, financial and legal constraints which would hold back the creation and development of small and medium-sized undertakings; 

Whereas recourse to forms of employment such as fixed-duration employment and temporary employment has increased considerably; 

Whereas research has shown that in general workers with a fixed-duration employment relationship or temporary employment relationship are, in certain sectors, more exposed to the risk of accidents at work and occupational diseases than other workers; 


Whereas these additional risks in certain sectors are in part linked to certain particular modes of integrating new workers into the undertaking; whereas these risks can be reduced through adequate provision of information and training from the beginning of employment;


Whereas the Directives on health and safety at work, notably Council Directive 89/391/EEC of 12 June 1989 on the introduction of measures to encourage improvements in the safety and health of workers at work (4), contain provisions intended to improve the safety and health of workers in general; 

Whereas the specific situation of workers with a fixed-duration employment relationship or a temporary employment relationship and the special nature of the risks they face in certain sectors calls for special additional rules, particularly as regards the provision of information, the training and the medical surveillance of the workers concerned; 


Whereas this Directive constitutes a practical step within the framework of the attainment of the social dimension of the internal market, 

 

HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE: 

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО СООБЩЕСТВА,

С учетом Договора, учреждающего Европейское экономическое сообщество, и в частности Статьи 118а,

С учетом предложения Комиссии (1), 
С учетом мнения Европейского парламента (2),

С учетом мнения Экономического и Социального Комитетов (3),

Принимая во внимание, что Статья 118a Договора предусматривает принятие Советом в форме Директив минимальных требований, которые будут содействовать улучшению условий труда в целях обеспечения более высокого уровня защиты здоровья и безопасности работников;

Принимая во внимание, что в соответствии с упомянутой Статьей, Директивы должны избегать навязывания административных, финансовых и правовых ограничений, которые будут тормозить развитие малых и средних предприятий;

Принимая во внимание факт значительного учащения обращений к таким формам занятости, как работа на определенный срок и временная занятость;

Принимая во внимание, что, как показали исследования, в целом работники, вступившие в трудовые отношения на определенный срок, а также временные работники, в некоторых отраслях экономики больше подвержены риску несчастных случаев на производстве и профессиональным заболеваниям, чем остальные работники;

Принимая во внимание, что дополнительный риск в определенных отраслях промышленности частично связан с отдельными способами интегрирования новых работников на предприятии; и с учетом того, что этот риск может быть уменьшен предоставлением с самого начала необходимой информации и обучения;

Принимая во внимание, что Директивы по охране здоровья и безопасности на рабочем месте, в особенности Директива Совета 89/391/EEC от 12 июня 1989 о введении мер, способствующих усилению техники безопасности и охраны труда работников на рабочем месте (4), содержат положения, направленные на усиление техники безопасности и охраны труда работников в целом;

Принимая во внимание, что специфика ситуации, в которой находятся работники, имеющие трудовые отношения на определенный срок, или имеющие временные трудовые отношения, и особый характер риска, которому они подвержены в некоторых отраслях промышленности, требует принятия дополнительных норм, в частности, по предоставлению информации, обучению и медицинскому наблюдению за упомянутыми работниками;

Принимая во внимание, что данная Директива представляет собой практический шаг в достижении социального прогресса на внутреннем рынке, 

 

ПРИНЯЛ ДАННУЮ ДИРЕКТИВУ: 

SECTION I

SCOPE AND OBJECT 

РАЗДЕЛ I
 

СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ И ЦЕЛЬ 

Article 1 
Scope 
This Directive shall apply to: 
1.employment relationships governed by a fixed-duration contract of employment concluded directly between the employer and the worker, where the end of the contract is established by objective conditions such as: reaching a specific date, completing a specific task or the occurrence of a specific event; 

2.temporary employment relationships between a temporary employment business which is the employer and the worker, where the latter is assigned to work for and under the control of an undertaking and/or establishment making use of his services.

Статья 1
Сфера применения
Данная Директива должна применяться к:

1. трудовым отношениям, возникающим на основе трудового договора на определенный срок, заключенным непосредственно между работодателем и работником, в том случае, когда завершение работы по договору определяется объективными условиями, такими как: достижение конкретной даты, завершение конкретной работы, или наступление определенного события; 
2. временным трудовым отношениям между временно нанимающим лицом, являющимся работодателем, и работником, которому предписано выполнять работу для и под контролем предприятия и/или организации, пользующейся его услугами.  

Article 2

Object 
1. The purpose of this Directive is to ensure that workers with an employment relationship as referred to in Article 1 are afforded, as regards safety and health at work, the same level of protection as that of other workers in the user undertaking and/or establishment. 

2. The existence of an employment relationship as referred to in Article 1 shall not justify different treatment with respect to working conditions inasmuch as the protection of safety and health at work are involved, especially as regards access to personal protective equipment. 

3. Directive 89/391/EEC and the individual Directives within the meaning of Article 16 (1) thereof shall apply in full to workers with an employment relationship as referred to in Article 1, without prejudice to more binding and/or more specific provisions set out in this Directive. 



SECTION II

GENERAL PROVISIONS 

Статья 2
Цель

1. Цель данной Директивы заключается в обеспечении работникам, имеющим трудовые отношения, как это описано в Статье 1, того же уровня охраны здоровья и безопасности на рабочем месте, как и другим работникам данного предприятии или в организации работодателя. 

2. Наличие трудовых отношений, указанных в Статье 1, не может служить оправданием иного отношения к условиям труда, если это касается охраны здоровья и безопасности на рабочем месте, в особенности доступа к средствам индивидуальной защиты. 

 

3. Директива 89/391/EEC и отдельные Директивы, подпадающие под значение Статьи 16 (1), применяются в полном объеме к работникам, состоящим в трудовых отношениях, указанным в Статье 1, без умаления положений, имеющих большую юридическую, силу и/или более конкретных положений, изложенных в данной Директиве.   

РАЗДЕЛ II

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Article 3 
Provision of information to workers 
Without prejudice to Article 10 of Directive 89/391/EEC, Member States shall take the necessary steps to ensure that:

 

1.before a worker with an employment relationship as referred to in Article 1 takes up any activity, he is informed by the undertaking and/or establishment making use of his services of the risks which he faces; 

 

2.such information: 
-covers, in particular, any special occupational qualifications or skills or special medical surveillance required, as defined in national legislation, and 
-states clearly any increased specific risks, as defined in national legislation, that the job may entail. 

Статья 3
Обеспечение работников информацией

Без умаления Статьи 10 Директивы 89/391/EEC Государства- члены ЕС должны принять необходимые меры с тем, чтобы обеспечить следующее: 

1. прежде чем работник, состоящий в трудовых отношениях, описанных в Статье 1, приступит к выполнению какой-либо работы, он должен быть проинформирован предприятием и/или организацией, пользующейся его услугами, о риске, которому он подвергается;  

2.такая информация: 
- должна включать в себя, в частности, любые профессиональные навыки или умения или специальное медицинское наблюдение, необходимое, как это определено в национальном законодательстве, и 

- должна четко разъяснять наличие риска любой повышенной опасности, связанной с данной работой, как это определено в национальном законодательстве. 

Article 4 
Workers' training 
Without prejudice to Article 12 of Directive 89/391/EEC, Member States shall take the necessary measures to ensure that, in the cases referred to in Article 3, each worker receives sufficient training appropriate to the particular characteristics of the job, account being taken of his qualifications and experience. 

Статья 4 
Обучение работников
Без умаления Статьи 12 Директивы 89/391/EEC Государства- члены ЕС должны принять необходимые меры для того, чтобы гарантировать, что в случаях, упомянутых в Статье 3, каждый работник получит достаточную подготовку, необходимую для выполнения конкретной работы, с учетом его умений и опыта. 

Article 5 
Use of workers' services and medical surveillance of workers 

1. Member States shall have the option of prohibiting workers with an employment relationship as referred to in Article 1 from being used for certain work as defined in national legislation, which would be particularly dangerous to their safety or health, and in particular for certain work which requires special medical surveillance, as defined in national legislation. 


2. Where Member States do not avail themselves of the option referred to in paragraph 1, they shall, without prejudice to Article 14 of Directive 89/391/EEC, take the necessary measures to ensure that workers with an employment relationship as referred to in Article 1 who are used for work which requires special medical surveillance, as defined in national legislation, are provided with appropriate special medical surveillance. 

3. It shall be open to Member States to provide that the appropriate special medical surveillance referred to in paragraph 2 shall extend beyond the end of the employment relationship of the worker concerned. 

Статья 5 
Использование услуг работников и медицинский контроль за состоянием здоровья работников 

1. Государства - члены ЕС могут, на свое усмотрение, запретить использование работников, состоящих в трудовых отношениях, указанных в Статье 1, для определенной работы, как это определено в национальном законодательстве, если при этом их безопасность и здоровье будут подвергаться особому риску, в частности, при выполнении определенной работы, требующей специального медицинского контроля, как это определено в национальном законодательстве.  

2. Если Государства - члены ЕС не воспользуются вариантом, предложенным в абзаце 1, они должны, не нарушая Статью 14 Директивы 89/391/EEC, принять необходимые меры для обеспечения специального медицинского контроля работников, состоящих в трудовых отношениях, описанных в Статье 1, которые используются для работы, требующей специального медицинского контроля, что определено в национальном законодательстве.  

3. Государства- члены ЕС должны сами решить, будут ли они предусматривать, чтобы медицинский контроль, упомянутый в абзаце 2, обеспечивался по окончании трудовых отношений с данным работником.

 

Article 6 
Protection and prevention services

Member States shall take the necessary measures to ensure that workers, services or persons designated, in accordance with Article 7 of Directive 89/391/EEC, to carry out activities related to protection from and prevention of occupational risks are informed of the assignment of workers with an employment relationship as referred to in Article 1, to the extent necessary for the workers, services or persons designated to be able to carry out adequately their protection and prevention activities for all the workers in the undertaking and/or establishment.



 

SECTION III 

SPECIAL PROVISIONS 

Статья 6

Службы по охране здоровья и предупреждения несчастных случаев

Государства - члены ЕС должны принять все необходимые меры, чтобы работники, услуги и лица, предназначенные, согласно Статье 7 Директивы 89/391/EEC для осуществления деятельности по защите и предотвращению профессиональных рисков, были информированы о характере заданий работников, состоящих в трудовых отношениях, упомянутых в Статье 1, в той степени, в какой это необходимо работникам, службам и лицам, с тем, чтобы они могли в достаточной мере осуществлять свою деятельность по защите и предупреждению несчастных случаев применительно ко всем работникам данного предприятия и/или учреждения. 

РАЗДЕЛ III 

СПЕЦИАЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ

Article 7 
Temporary employment relationships: information 
Without prejudice to Article 3, Member States shall take the necessary steps to ensure that: 
1.before workers with an employment relationship as referred to in Article 1 (2) are supplied, a user undertaking and/or establishment shall specify to the temporary employment business, inter alia, the occupational qualifications required and the specific features of the job to be filled; 


 


2.the temporary employment business shall bring all these facts to the attention of the workers concerned. 
Member States may provide that the details to be given by the user undertaking and/or establishment to the temporary employment business in accordance with point 1 of the first subparagraph shall appear in a contract of assignment.

Статья 7
Временные трудовые отношения: информация

Без умаления положений Статьи 3 Государства. члены ЕС должны предпринять необходимые шаги для того, чтобы гарантировать следующее:

1. прежде чем работники, состоящие во временных трудовых отношениях, указанных в Статье 1 (2), приступят к работе, предприятие и/или организация клиента должна предоставить организации, занимающейся временным наймом, помимо прочего, точную информацию о требуемой профессиональной квалификации и конкретную характеристику работы, для которой необходим работник;

2. организация, занимающаяся временным наймом, должна ознакомить с этой информацией заинтересованного работника.  

   Государства- члены ЕС могут предусмотреть, что в договоре о предоставлении работника должна содержаться подробная информация, предоставляемая предприятием и/или организацией клиента организации, занимающейся временным наймом, в соответствии с пунктом 1 первого подпункта.

Article 8 
Temporary employment relationships: responsibility

Member States shall take the necessary steps to ensure that: 

1.without prejudice to the responsibility of the temporary employment business as laid down in national legislation, the user undertaking and/or establishment is/are responsible, for the duration of the assignment, for the conditions governing performance of the work; 
2.for the application of point 1, the conditions governing the performance of the work shall be limited to those connected with safety, hygiene and health at work. 

 
РАЗДЕЛ IV       MISCELLANEOUS PROVISIONS

Статья 8 
Временные трудовые отношения: ответственность

Государства- члены ЕС должны предпринять все необходимые меры с тем, чтобы гарантировать следующее: 

1. без нарушения норм об ответственности организации, занимающейся временным наймом, закрепленных в национальном законодательстве, предприятие и/или организация клиента несет ответственность в тот период, когда выполняется работа, за условия, определяющие ее выполнение;   

2. в целях применения пункта 1 условия, определяющие выполнение работы, будут ограничиваться теми, которые связаны с безопасностью, гигиеной и здоровьем на рабочем месте. 

 
РАЗДЕЛ IV      ПРОЧИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Article 9 
More favourable provisions 
This Directive shall be without prejudice to existing or future national or Community provisions which are more favourable to the safety and health protection of workers with an employment relationship as referred to in
Article 1. 

Article 10 
Final provisions 
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by 31 December 1992 at the latest. They shall forthwith inform the Commission thereof. 
When Member States adopt these measures, the latter shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such a reference shall be laid down by the Member States. 
2. Member States shall forward to the Commission the texts of the provisions of national law which they have already adopted or adopt in the field covered by this Directive. 

3. Member States shall report to the Commission every five years on the practical implementation of this Directive, setting out the points of view of workers and employers. 

The Commission shall bring the report to the attention of the European Parliament, the Council, the Economic and Social Committee and the Advisory Committee on Safety, Hygiene and Health Protection at Work. 

4. The Commission shall submit to the European Parliament, the Council and the Economic and Social Committee a regular report on the implementation of this Directive, due account being taken of paragraphs 1, 2 and 3.

Статья 9 
Более благоприятные положения 
Данная Директива не должна нарушать существующие или будущие положения национального законодательства или законодательства Сообщества, создающие более благоприятные условия безопасности и охраны здоровья работников, вступающих в трудовые отношения, указанные в Статье 1. 

Статья 10
Заключительные положения

1. Государства- члены ЕС должны принять законы, постановления и административные положения, необходимые для выполнения данной Директивы, не позднее 31 декабря 1992 г. Об этом они должны незамедлительно проинформировать Комиссию.
Меры, принятые Государствами- членами ЕС, должны содержать ссылку на данную Директиву или должны иметь подобную ссылку в случае их официального опубликования. Форма ссылки выбирается Государством, членом ЕС.

2. Государства- члены ЕС должны представить Комиссии тексты положений национального законодательства, которые они уже приняли или принимают в сфере, подпадающей под действие данной Директивы.  

3. Государства- члены ЕС должны каждые пять лет информировать Комиссию о практическом применении данной Директивы с указанием точек зрения по данному вопросу работников и работодателей. 
Комиссия должна представить отчет в Европейский парламент, Совет, Экономический и Социальный комитеты и в Консультативный комитет по технике безопасности, гигиене и охране здоровья на производстве. 

4. Комиссия должна предоставлять регулярный отчет о применении данной Директивы в Европейский парламент, Совет, Экономический и Социальный комитеты, причем особое внимание необходимо уделить пунктам 1, 2 и 3.

Article 11 
This Directive is addressed to the Member States. 
Done at Luxembourg, 25 June 1991 
For the Council              The President J.-C. JUNCKER

(1) OJ No C 224, 8. 9. 1990, p. 4. 
(2) Opinion delivered on 20 November 1990 (not yet published in the Official Journal) and OJ No C 158, 17.6. 1991. 
(3) OJ No C 332, 31. 12. 1990, p. 167
(4) OJ No L 183, 29. 6. 1989, p. 1.

Статья 11

Данная Директива адресована Государствам- членам ЕС.

Подготовлено в Люксембурге, 25 июня 1991 г.

За Совет           Президент J.-C. JUNCKER

(1) OJ No C 224, 8. 9. 1990, стр. 4. 
(2) Мнение представлено 20 ноября 1990 г. (и еще не опубликовано в Официальном Журнале) и OJ No C 158, 17.6. 1991. 
(3) OJ No C 332, 31. 12. 1990, стр. 167
(4) OJ No L 183, 29. 6. 1989, стр. 1.


Возврат к списку