от 23 сентября 2002 г.,
изменяющая Директиву Совета 80/987/ЕЭС о сближении законодательства государств-членов относящегося к защите работников в случае банкротства работодателя
(текст в соответствии с ЕЭП)
ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Опираясь на Договор, учреждающий Европейское сообщество, и, в частности, его статью 137 (2),
Основываясь на предложении Комиссии,
Принимая во внимание заключение Экономического и социального комитета,
После консультации с Комитетом регионов,
Действуя в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 251 Договора,
(1) Хартия Сообщества об основных социальных правах работников, принятая 9 декабря 1989 г., устанавливает в пункте 7, что завершение создания внутреннего рынка должно привести к улучшению условий жизни и труда работников в Европейском сообществе и, что это улучшение должно охватить, если необходимо, развитие ряда положений о занятости, таких, как процедуры коллективных переговоров, и таких, которые относятся к банкротству.
(2) Директива 80/987/ЕЭС нацелена на обеспечение минимальных требований к защите работников в случае банкротства работодателя. В этой связи, государства-члены обязаны учредить органы, которые гарантировали бы выплаты выходных требований соответствующих работников.
(3) Изменения в законодательстве о банкротстве в государствах-членах и развитие внутреннего рынка требуют изменения некоторых положений настоящей Директивы.
(4) Правовая определенность и прозрачность также требуют разъяснения в отношении сферы действия и некоторых дефиниций Директивы 80/987/ЕЭС. В частности, возможность делать исключения, предоставляемая государствам-членам, должна отражаться в действующих положениях Директивы, а соответствующее Приложение должно быть отменено.
(5) В целях обеспечения справедливой защиты соответствующих работников, определение состояния банкротства должно быть адаптировано к новым тенденциям в законодательстве государств-членов, и также должно включать в себя концепции процедур несостоятельности иных, нежели ликвидация. В этом контексте, государства-члены в целях определения ответственности гарантийных фондов должны быть способны вводить положения о том, что если несостоятельность приводит к возбуждению нескольких процедур банкротства, ситуация должна рассматриваться в рамках единой процедуры банкротства.
(6) Должно быть обеспечено, чтобы работники, перечисленные в Директиве 97/81/ЕС от 15 декабря 1997 года относительно рамочного соглашения, заключенного между UNICE, CEEP и ETUC, о частичной занятости, Директиве Совета 1999/70/ЕС от 28 июня 1999 года относительно рамочного соглашения, заключенного между UNICE, CEEP и ETUC, о временной работе, и Директиве Совета 91/383/ЕЭС от 25 июня 1991 года, поддерживающей меры по стимулированию обеспечения на рабочем месте безопасности и здоровья временных работников и работников по срочным договорам, не были исключены из сферы действия настоящей Директивы.
(7) В целях обеспечения правовой определенности для работников в случае несостоятельности предприятий, осуществляющих свою деятельность в нескольких государствах-членах, и укрепления прав работников в свете решений суда, должны вводиться такие положения, которые ясно устанавливают какие органы ответственны за оплату требований в этих случаях и устанавливают в качестве цели сотрудничества между административными органами государств-членов своевременную оплату выходных требований работников. Кроме того, необходимо обеспечить, чтобы соответствующая подготовка осуществлялась путем создания положений для сотрудничества между компетентными административными органами государств-членов.
(8) Государства-члены могут устанавливать пределы ответственности гарантийных фондов, которые должны быть совместимы с социальными задачами Директивы и могут учитывать требования различных уровней.
(9) В целях облегчения определения типа процедур несостоятельности, в частности в ситуации с трансграничным измерением, соответствующие положения должны обеспечивать уведомление Комиссии и других государств-членов о типах процедур несостоятельности, возбужденных в отношении гарантийных фондов.
(10) Директива 80/987/ЕЭС должна быть изменена соответственно.
(11) Задачей предусмотренных действий является изменение некоторых положений Директивы 80/987/ЕЭС, учитывая изменения в деятельности предприятий в Сообществе, она не может быть достаточно решена государствами-членами, но может быть лучшим образом решена на уровне Сообщества, Сообщество может принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, закрепленном в статье 5 Договора.
В соответствии с принципом пропорциональности, закрепленном в той же статье, настоящая Директива не идет далее того, что необходимо в целях решения ее задач.
(12) Комиссия должна направить Европейскому парламенту и Совету доклад об имплементации и применении настоящей Директивы, в частности в отношении новых форм занятости, возникших в государствах-членах,
ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
Директива 80/987/ЕЭС изменяется следующим:
1. Название заменяется следующим: «Директива Совета 80/987/ЕЭС от 20 декабря 1980 г. о защите работников в случае несостоятельности их работодателя»;
2. Часть I заменяется следующим:
Сфера применения и определения
1. Настоящая Директива применяется к требованиям работников, происходящим из трудовых договоров и трудовых отношений и предъявляемым к работодателю, находящемуся в состоянии банкротства, как это понимается в статье 2 (1).
2. Государства-члены могут исключать требования некоторых категорий работников из сферы действия настоящей Директивы, в связи с существованием других форм гарантий, предоставляющих работнику сходную защиту с той, которая проистекает из положений настоящей Директивы.
3. Там, где такие положения уже применяются в соответствии с национальным законодательством, государства-члены могут исключать из сферы действия настоящей Директивы:
(а) надомных работников, нанятых физическим лицом;
(b) членов рыболовецких судов на паях.
1. Для целей настоящей Директивы, работодатель признается в состоянии банкротства, когда предъявлено требование о начале коллективных процедур на основании несостоятельности работодателя, в соответствии с законодательными, регламентарными и административными положениями государства-члена, и включающие лишение работодателя имущества и назначения ликвидатора или лица, выполняющего сходные функции, и когда власти, уполномоченные применять упомянутые положения:
(а) примут решение о начале процедуры банкротства;
(b) или объявят предприятие работодателя или его бизнес полностью закрытыми, и что наличного имущества не хватает для открытия процесса.
2. Настоящая Директива не наносит ущерба для положений национального законодательства в отношении понятий «работник», «работодатель», «оплата», «приобретённое право» и «право в процессе приобретения».
При этом государства-члены не могут исключать из сферы действия настоящей Директивы:
(а) частично занятых работников в значении Директивы 97/81/ЕС;
(b) работников по срочному договору в значении Директивы 97/81/ЕС;
(с) временных работников в значении статьи 1(2) Директивы 91/383/ЕЭС.
3. Государства-члены не могут устанавливать минимальный срок для определения требований работников в соответствии с настоящей Директивой, в рамках трудового договора или трудовых отношений работников.
4. Настоящая Директива не затрагивает возможности государств-членов распространять защиту работников на другие ситуации банкротства, например, если платежи фактически остановлены на постоянной основе, возбужденные по иной процедуре, нежели предусмотренной в параграфе 1, в соответствии с национальным правом.
Такие процедуры однако не создают гарантийных обязательств для институтов других государств-членов в случаях, предусмотренных в Части IIIа.;
3. Статьи 3 и 4 заменяются следующими:
Статья 31. Государства-члены предпринимают меры, необходимые для обеспечения гарантийными фондами, в целях реализации статьи 4, выплат выходных требований работников, возникших из трудовых договоров и трудовых отношений, если это предусмотрено национальным правом, выходное пособие по случаю прекращения трудовых отношений.
Требования, выплачиваемые гарантийными фондами, являются выплатами выходных требований относящихся к оплате периода предшествовавшего установленной государствами-членами дате.
1. Государства-члены имеют возможность установить предел ответственности гарантийных фондов, перечисленных в статье 3.
2. Когда государства-члены используют возможность, упомянутую в параграфе 1, они определяют длительность периода, в который гарантийные фонды принимают выходные требования к выплате. Вместе с тем, этот период не может быть короче периода, за который производилась оплата последние три месяца в процессе трудовых отношений до или после даты, обозначенной в статье 3. Государства-члены могут включать этот минимальный период в три месяца в период возбуждения производства, если он длится не менее шести месяцев.
Государства-члены, имеющие период возбуждения производства менее чем 18 месяцев, могут ограничить период принятия выходных требований гарантийными фондами до восьми недель. В этом случае, для исчисления используются периоды, которые в большей степени соответствуют интересам работников.
3. Однако государства-члены могут установить пределы выплат, осуществляемых гарантийными фондами. Эти пределы не должны выходить за рамки социальных целей настоящей Директивы.
Когда государства-члены используют эту возможность, они должны информировать Комиссию о методах определения пределов.;
4. Добавляется следующая часть:
Положения, касающиеся транснациональных ситуаций
1. Если предприятие, осуществляющее деятельность на территории как минимум двух государств-членов, находится в состоянии банкротства в значении статьи 2 (1), органами, ответственными за принятие выходных требований работников являются те, которые расположены в том государстве-члене, где работники работают или проживают и работают
2. Расширение прав работников определяется в соответствии с законодательством, регулирующим деятельность гарантийных фондов.
3. Государства-члены принимают меры, необходимые для обеспечения в случаях, упомянутых в параграфе 1, чтобы решения, принятые в контексте процедур банкротства, перечисленных в статье 2 (1), которые были возбуждены в другом государстве-члене, принимались во внимание при определении состояния банкротства работодателя в смысле настоящей Директивы.
1. В целях реализации статьи 8а, государства-члены введут положения об обмене соответствующей информацией между их компетентными административными органами и/или гарантийными фондами, упомянутыми в статье 3, делая это возможным, в частности, для информирования гарантийных фондов, ответственных за принятие выходных требований работников.
2. Государства-члены уведомляют Комиссию и другие государства-члены о подробностях относительно контактов их компетентных административных органов и/или гарантийных фондов. Комиссия делает эти сообщения доступными для общественности.;
5. В статье 9 добавляется следующий параграф:
«Имплементация настоящей Директивы независимо от обстоятельств не воздействует регрессивно на состояние текущих дел в государстве-члене и общий уровень защиты работников в сфере, охватываемой ею.»;
6. В статье 10 добавляется следующий пункт:
«(с) освобождение от или снижение ответственности, упомянутой в статье 3, или гарантийного обязательства, упомянутого в статье 7, в случаях, если работник по его или ее собственному или совместно с его или ее прямым представителем, был собственником существенной части предприятия работодателя или его бизнеса и имел решающее воздействие на его деятельность.»;
7. Добавляется следующая статья:
Государства-члены уведомляют Комиссию о виде национальной процедуры банкротства, охватываемой рамками настоящей Директивы, а также о любых изменениях в отношении этого. Комиссия публикует эти сообщения в Официальном журнале Европейских сообществ.;
8. Приложение утрачивает силу.
1. Государства-члены вводят в силу законодательные, регламентарные и административные положения, необходимые во исполнении настоящей Директивы до 8 октября 2005 г. Они одновременно информируют Комиссию об этом.
Они применяют положения, предусмотренные в первом подпараграфе к любому состоянию банкротства работодателя, произошедшему после даты вступления в силу этих положений.
Когда государства-члены примут эти меры, они составляют рекомендацию по настоящей Директиве или дополняют рекомендацией в случае ее официальной публикации. Государства-члены определяют, каким образом такая рекомендация дается.
2. Государства-члены направляют Комиссии тексты национальных законов, которые они приняли в области, охватываемой настоящей Директивой.
Настоящая Директива вступает в силу в день публикации в Официальном журнале Европейских сообществ.
Не позднее 8 октября 2010 г. Комиссия направит доклад Европейскому парламенту и Совету об имплементации и применении настоящей Директивы в государствах-членах.
Настоящая Директива адресуется государствам-членам.
Совершено в Брюсселе, 23 сентября 2002 г.
За Европейский парламент